AniworldAI
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? nora wanko 308

Copyright

  • ? touhou 986k

Characters

  • ? moriya suwako 20k
  • ? pyonta 3.2k

General

  • ? 1girl 7.2M
  • ? animal ears 1.4M
  • ? blonde hair 1.9M
  • ? blue eyes 2.1M
  • ? blush 3.5M
  • ? kemonomimi mode 44k
  • ? living clothes 1.7k
  • ? looking back 323k
  • ? naked towel 15k
  • ? no headwear 42k
  • ? objectification 1.8k
  • ? solo 6.0M
  • ? tail 976k
  • ? towel 66k

Meta

  • ? bad id 1.3M
  • ? ↳ bad pixiv id 1.0M
  • ? translated 604k

Information

  • ID: 1068185
  • Uploader: RaisingK »
  • Date: almost 14 years ago
  • Size: 118 KB .jpg (480x660) »
  • Source: pixiv.net/artworks/22742099 »
  • Rating: Sensitive
  • Score: 8
  • Favorites: 12
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
moriya suwako and pyonta (touhou) drawn by nora_wanko
  • ‹ prev Search: status:any next ›
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    Iruel
    almost 14 years ago
    [hidden]

    I'm thinking "You aren't looking, right?" is probably a good translation, but I'm still pretty new with actually reading Japanese.
    Could one of the more experienced translators please check this?

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    makkun
    almost 14 years ago
    [hidden]

    It translates to "I'm not gonna show you." (I think)

    Pardon Japanese and their 'different' understanding of punctuation mark. They usually use them for speaking intonation in writings instead of statement, question, etc.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Immortalist
    almost 14 years ago
    [hidden]

    I'm confused

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Iruel
    almost 14 years ago
    [hidden]

    makkun said:
    It translates to "I'm not gonna show you." (I think)

    Pardon Japanese and their 'different' understanding of punctuation mark. They usually use them for speaking intonation in writings instead of statement, question, etc.

    I wasn't really focusing on the punctuation as much on the overall meaning (I kinda figured that the "mi" before "miru" is more of a stutter/stammer), but thanks for the comment nonetheless.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    I-I won't let you see, got it?
    Terms / Privacy / Upgrade / Автор зеркала /