AniworldAI
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? drie 180

Copyright

  • ? kantai collection 525k

Characters

  • ? haruna (kancolle) 10k
  • ? hiei (kancolle) 4.8k

General

  • ? 2girls 1.3M
  • ? anger vein 68k
  • ? angry 53k
  • ? bare shoulders 1.2M
  • ? breaking 1.4k
  • ? collarbone 978k
  • ? comic 642k
  • ? detached sleeves 516k
  • ? english text 336k
  • ? engrish text 8.8k
  • ? greyscale 605k
  • ? hairband 604k
  • ? headgear 94k
  • ? indoors 476k
  • ? japanese clothes 475k
  • ? long hair 5.4M
  • ? looking at another 366k
  • ? monochrome 753k
  • ? multiple girls 1.9M
  • ? nontraditional miko 34k
  • ? pillow 179k
  • ? ranguage 9.9k
  • ? shaded face 71k
  • ? short hair 2.8M
  • ? speech bubble 396k
  • ? tatami 19k
  • ? very long hair 1.2M

Meta

  • ? commentary request 5.6M
  • ? highres 6.9M
  • ? ↳ absurdres 2.5M
  • ? reverse translation 634

Information

  • ID: 1918730
  • Uploader: firechikara »
  • Date: almost 11 years ago
  • Size: 617 KB .png (1750x2482) »
  • Source: pixiv.net/artworks/48548080 »
  • Rating: Sensitive
  • Score: 1
  • Favorites: 4
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • View smaller
  • View original
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
Resized to 48% of original (view original)
haruna and hiei (kantai collection) drawn by drie

Artist's commentary

  • Original
  • 艦これ漫画 - SISTERHAZARD

    それは英語だ
    左から右に読みます _(:’3
    ーーーーーーーーーー>

    • ‹ prev Search: drie next ›
    • « ‹ prev Pool: Kantai Collection - SISTERHAZARD (Drie) next › »
  • Comments
  • OOZ662
    almost 11 years ago
    [hidden]

    The inability to copyedit this is hurting my soul.

    2 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    thelocster
    almost 11 years ago
    [hidden]

    Anybody else smell that?

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Keo
    almost 11 years ago
    [hidden]

    OOZ662 said:

    The inability to copyedit this is hurting my soul.

    You can always Reverse_translate for our pixiv pals that might come here and want to read this comic.

    It'll be helpful for you, that you can practice your Japanese and a great source of laughs for us.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    OOZ662
    almost 11 years ago
    [hidden]

    Keo said:

    You can always Reverse_translate for our pixiv pals that might come here and want to read this comic.

    It'll be helpful for you, that you can practice your Japanese and a great source of laughs for us.

    I'm not sure how you interpreted what I said, but something seems to have gone haywire. I wasn't mocking the person who made the translation. I was making a point toward how our notes system works, which lets me go through and do a grammar and word choice pass on an existing translation. Not being able to because it's been burned into the image is disappointing. That said, I still haven't figured out how this new note system works or what it really is, but a preview I glimpsed of it on one image a few minutes ago makes it look like we might be able to use it to fix hard translations since its boxes are opaque.

    I don't feign to know Japanese. But I do know English, and I enjoy fixing these things. It makes up pretty much all all of my note changes on Danbooru that weren't the minority of moving the box around, deleting a double translation, or adding explanatory links.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Keo
    almost 11 years ago
    [hidden]

    OOZ662 said:

    I'm not sure how you interpreted what I said, but something seems to have gone haywire. I wasn't mocking the person who made the translation. I was making a point toward how our notes system works, which lets me go through and do a grammar and word choice pass on an existing translation. Not being able to because it's been burned into the image is disappointing. That said, I still haven't figured out how this new note system works or what it really is, but a preview I glimpsed of it on one image a few minutes ago makes it look like we might be able to use it to fix hard translations since its boxes are opaque.

    I don't feign to know Japanese. But I do know English, and I enjoy fixing these things. It makes up pretty much all all of my note changes on Danbooru that weren't the minority of moving the box around, deleting a double translation, or adding explanatory links.

    I don't mean any offense or anything. I just thought you were talking about seeing a comic in english, you feel like you don't have a chance to translate or something as a joke, since we don't really get much chance of an actual english comic from pixiv.

    That and the original comic I believe was originally in english. I assume by new note system you mean the one where you cover the entire original text and replace it with the language rather than the one that we have before? I thought that was only a short test since I'm still seeing the original translation note that we use.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    OOZ662
    almost 11 years ago
    [hidden]

    Keo said:

    I thought that was only a short test since I'm still seeing the original translation note that we use.

    I believe us being able to see them at all was due to something being broken; they're currently under testing and should only be available to Builder+ accounts.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    NNescio
    almost 11 years ago
    [hidden]

    Keo said:

    You can always Reverse_translate for our pixiv pals that might come here and want to read this comic.

    It'll be helpful for you, that you can practice your Japanese and a great source of laughs for us.

    CHALLENGE ACCEPTED!

    (受けて立つ!!)

    Updated by NNescio almost 11 years ago

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    ひ、比叡姉さま、落ち着いて。

    あの四目痴女と?<

    まあ、金剛姉さまは今日霧島と帰るはずですし…

    あのさ、私は今気分が悪いのよ。だからさっさと出て行け。この九一式徹甲弾で掘るの前に。

    Terms / Privacy / Upgrade / Автор зеркала /