Artist's commentary
百合
【姬語社】艦娘私服本
天窗:http://doujin.bgm.tv/subject/44363
CP17攤位:N75-76 (歡迎大家來買本~)
うん、いくらかのもの。以前書い図の紹介はいつも直接中国語を書いて、それからある人日本語の時も加えて「中国語」に注意して、そこで私も学んで付けました。二日前に社団に話して、ある人は言って、て、あなたは日本語がわからないが、機械翻訳で、も感じるあなたの誠意。考えてみても。その後図の簡介たぶん僕も入れ2種類の言語は、機械翻訳可能文法などあるの問題が、大目に見てくださいました哈~しかない
しかし図の簡介字数が異常に多く=…
良くて、話し始めむだ話=
これは勉強笹岡大師の1枚の雨の日の図。
pixiv #39200404 »
当時の頭の熱を描きたい張百合、2人の女子学生の生活の雨の中で曖昧服。人物の姿勢も決まった、ははっきりしない誰の絵。最近ずっと絵加賀、そして最終決定赤城加賀ました。加賀は氷山美人ノースリーブシャツに加え、設定黒いスカート、赤城はよく食べるが普段はとても静かで、白いドレス設定。二人でいると、赤城主導の確率は高い。.でしょう…は本来なら赤城より贺高ためにプラスが降った効果は身長…
画を半分に群の中で人を見て、主催直接言った…
私は言う:あなたが知っている私が描いたのは誰ですか?
彼は話して:知らないが編……。長門陸奥!
私:り(╯_╰)╭…………。
いいでしょう私は知っていて絵は、君たちは普通のユリがしっかり==。。。。。
【中国語注意】
恩,说些东西。以前写图的简介总是直接写中文,后来看到有些人写中文的时候都会加上【中国語注意】,于是我也学着加上了。前两天社团里聊起来,有人说,入乡随俗,虽然你不懂日语,但通过机器翻译,也能感受到你的诚意。想想也是。之后图的简介大概我都会放两种语言,虽然机器翻译可能语法什么的会有问题,但只能多多包涵了哈~
不过图的简介字数会异常的多= =...
好,开始讲废话= =
这张是学习 笹岡 大师的一张下雨天的图。 当时脑子一热想画张百合,两个女生撑衣服在雨中暧昧。人物姿势都确定了,就是不清楚画谁。最近一直在画加贺,于是最后决定赤城加贺了。加贺属于冰山美人,设定无袖衬衣加黑色小短裙,赤城虽然很能吃但平时挺文静的,设定白色长裙。两人在一起赤城主动的概率高一点..吧...虽然按理说赤城比加贺高但为了效果只能降下身高了...
画了一半给群里人看看,主催看到直接说要了...
我说:你知道我画的是谁吗?
他说:不知道可以编啊.......长门陆奥!
我:╮(╯_╰)╭.............
好吧我知道画的不像,你们就当普通的百合看好了= =.....
