AniworldAI
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? mizuki hitoshi 4.4k

Copyright

  • ? touhou 1.0M

Characters

  • ? kochiya sanae 39k
  • ? tatara kogasa 18k

General

  • ? 2girls 1.3M
  • ? 4koma 110k
  • ? artist self-insert 11k
  • ? blue hair 1.1M
  • ? closed eyes 925k
  • ? comic 650k
  • ? detached sleeves 522k
  • ? empty eyes 43k
  • ? frog hair ornament 20k
  • ? gradient background 170k
  • ? green eyes 1.1M
  • ? green hair 527k
  • ? hair ornament 1.8M
  • ? heterochromia 151k
  • ? juliet sleeves 89k
  • ? long sleeves 2.1M
  • ? multiple girls 1.9M
  • ? musical note 67k
  • ? no pupils 19k
  • ? open mouth 3.1M
  • ? puffy sleeves 462k
  • ? real life insert 3.5k
  • ? smile 3.7M
  • ? snake hair ornament 16k
  • ? sweat 674k
  • ? whistling 781

Meta

  • ? commentary request 5.7M
  • ? highres 7.0M
  • ? photoshop (medium) 708k
  • ? translated 617k

Information

  • ID: 2352783
  • Uploader: Schrobby »
  • Date: almost 10 years ago
  • Size: 196 KB .jpg (480x1451) »
  • Source: pixiv.net/artworks/56749429 »
  • Rating: Sensitive
  • Score: 4
  • Favorites: 3
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
kochiya sanae and tatara kogasa (touhou) drawn by mizuki_hitoshi

Artist's commentary

  • Original
  • |
  • Translated
  • がんばれ小傘さん 1981

    こういうときのために、数字と地名の読み方くらいは知っといたほうがいいなと思いました。
    まる。

    ちなみに『月台』は『ホーム』のことらしいです。

    Hang in There, Kogasa-san 1981

    I figured it was better to know how to read numbers and place names for times like this.

    Yuè tái apparently means "platform", by the way.

    • ‹ prev Search: status:any next ›
    • « ‹ prev Pool: Touhou - Hang in There Kogasa-san (Mizuki Hitoshi) next › »
  • Comments
  • Moonspeaker
    almost 10 years ago
    [hidden]

    The survey has ideas above its station:

    Okay, pick the level of station to do a walkthrough:
    • Tokyo Station
    • Nagoya Station
    • Shibuya Station
    • Shinjuku Station
    • Umeda Station

    Reader-added tags include "Haphazard couple", "Nagoya Station Underground + Sunshine 60", and "Dungeon-crowding survey".

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    BadRoad
    almost 10 years ago
    [hidden]

    So it's not just Americans who communicate with foreigners by speaking English loudly and slowly.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Jarlath
    almost 10 years ago
    [hidden]

    Sanae has forever lost the privilege of criticizing Kogasa for not planning things ahead of time.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Ai wonto tuu goh tuu Ruifan.
    Wellll, I was thinking we'd just manage somehow once we got to the station.
    Sì hào yuè tái.
    Excuse me...?
    Sankyuu!!
    Haphazard
    So, what platform number?
    Sì hào...so number 4, then!!
    Howatto purattofohmu nambah?
    Ruifang!
    Zip
    Umm...
    Excuse me, does anyone here speak Japanese...?
    Terms / Privacy / Upgrade / Автор зеркала /