AniworldAI
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? ha akabouzu 1.6k

Copyright

  • ? kantai collection 525k

Characters

  • ? admiral (kancolle) 38k
  • ? murakumo (kancolle) 7.5k

General

  • ? 1boy 1.8M
  • ? 1girl 7.4M
  • ? 2koma 40k
  • ? :o 228k
  • ? \||/ 7.2k
  • ? blunt bangs 378k
  • ? blunt tresses 3.1k
  • ? blush 3.6M
  • ? comic 644k
  • ? couch 67k
  • ? greyscale 607k
  • ? hair ribbon 721k
  • ? headgear 94k
  • ? instant loss 5.6k
  • ? long hair 5.5M
  • ? long sleeves 2.0M
  • ? lying 553k
  • ? messy hair 80k
  • ? military 105k
  • ? military uniform 109k
  • ? monochrome 756k
  • ? naked shirt 18k
  • ? naval uniform 13k
  • ? on stomach 81k
  • ? ribbon 1.3M
  • ? shirt 2.5M
  • ? sidelocks 806k
  • ? sleeves past wrists 208k
  • ? sweatdrop 288k
  • ? tripping 3.3k
  • ? tsurime 56k
  • ? unbuttoned 20k
  • ? unbuttoned shirt 6.9k
  • ? v-shaped eyebrows 228k
  • ? very long hair 1.2M
  • ? white background 2.0M

Meta

  • ? commentary 2.5M
  • ? highres 7.0M
  • ? translated 614k

Information

  • ID: 2776865
  • Uploader: NWSiaCB »
  • Date: over 8 years ago
  • Approver: Qpax »
  • Size: 273 KB .jpg (860x1214) »
  • Source: pixiv.net/artworks/63711522 »
  • Rating: Sensitive
  • Score: 5
  • Favorites: 7
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • View smaller
  • View original
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
Resized to 98% of original (view original)
admiral and murakumo (kantai collection) drawn by ha_akabouzu

Artist's commentary

  • Original
  • |
  • Translated
  • 「梅雨」その10

    みなまでいうな

    コミ1新刊通販はこちら、どうぞよろしくお願いいたします。
    メロンブックス様
    「https://www.melonbooks.co.jp/detail/detail.php?product_id=215901」
    とらのあな様
    「http://www.toranoana.jp/mailorder/article/04/0030/52/89/040030528936.html」

    "Rainy Season" part 10

    I don't want to hear it.

    • « ‹ prev Pool: Kantai Collection - KanColle Manga (Ha Akabouzu) next › »
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    NWSiaCB
    over 8 years ago
    [hidden]

    Knock, knock, Admiral. I'm pretty sure Murakumo just delivered you the full package.

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    IVIao
    over 8 years ago
    [hidden]

    Waaaait.....she doesn't wear anything but admiral shirt right? And she falls flat like....that?

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Vezral
    over 8 years ago
    [hidden]

    Requesting translation check on second bubble of panel 1.

    My vocab isn't good enough to have a guess at the complete sentence but そんな手に probably wouldn't end up as "without anything in my hand" due to そんな.

    Unless of course, she's somehow saying "I'm so empty handed that--".

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    ArchAIngel
    over 8 years ago
    [hidden]

    /\/\ao said:

    Waaaait.....she doesn't wear anything but admiral shirt right? And she falls flat like....that?

    I'm almost beginning to wonder if she's doing it on purpose at this point.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    persocom01
    over 8 years ago
    [hidden]

    Vezral said:

    Requesting translation check on second bubble of panel 1.

    My vocab isn't good enough to have a guess at the complete sentence but そんな手に probably wouldn't end up as "without anything in my hand" due to そんな.

    Unless of course, she's somehow saying "I'm so empty handed that--".

    I think it's better translated as "that kind of trick won't- (work on me)" Also see "その手は食わない"

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    NWSiaCB
    over 8 years ago
    [hidden]

    Vezral said:

    Requesting translation check on second bubble of panel 1.

    My vocab isn't good enough to have a guess at the complete sentence but そんな手に probably wouldn't end up as "without anything in my hand" due to そんな.

    Unless of course, she's somehow saying "I'm so empty handed that--".

    I was guessing she's starting to say something along the order of, "With my hands free like this, I won't spill anything." (But only gets as far as "hands like this".)

    persocom01 said:

    I think it's better translated as "that kind of trick won't- (work on me)" Also see "その手は食わない"

    "その手は食わない" registers as an expression in my dictionary, but not "そんな手は食わない". Googling "そんな手は食わない" basically just gives me "その手は食わない" as well, so I'm inclined to believe it's an expression that is only recognized as such with the "その" there.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Vezral
    over 8 years ago
    [hidden]

    persocom01 said:

    I think it's better translated as "that kind of trick won't- (work on me)" Also see "その手は食わない"

    Surprisingly, throwing the entire quote into Google after a few hours of downtime net me そんな手にはだまされない ( also here ), which I believe is what's left incomplete here (it means the exact same thing as その手は食わない anyway).

    NWSiaCB said:

    I was guessing she's starting to say something along the order of, "With my hands free like this, I won't spill anything." (But only gets as far as "hands like this".)

    Thing is, そんな will never be used to refer to oneself, so it must be referring to the admiral in one form or another.

    Updated by Vezral over 8 years ago

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    oracle135
    over 8 years ago
    [hidden]

    ArchAIngel said:

    I'm almost beginning to wonder if she's doing it on purpose at this point.

    Her mouth is TSUN but her body is DERE

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    What?! You think I'll do something clumsy in my agitation?!
    AH!
    *Clunk!*
    Murakumo-san...
    Don't say a word!
    Well, sorry to disappoint you, but that kind of trick won't w--
    Terms / Privacy / Upgrade / Автор зеркала /