AniworldAI
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? afunai 191

Copyright

  • ? original 1.4M

General

  • ? 1girl 7.1M
  • ? closed mouth 1.5M
  • ? crotch rub 2.7k
  • ? female pervert 7.4k
  • ? full body 1.0M
  • ? glasses 428k
  • ? masturbation 42k
  • ? people 6.9k
  • ? pervert 8.5k
  • ? photo background 11k
  • ? public indecency 15k
  • ? socks 482k
  • ? speech bubble 365k
  • ? split mouth 28k
  • ? table humping 1.0k
  • ? tears 263k
  • ? thought bubble 43k
  • ? white socks 177k

Meta

  • ? commentary request 4.9M
  • ? highres 6.6M
  • ? translation request 664k
  • ? ↳ check translation 39k

Information

  • ID: 9791581
  • Uploader: snowlion »
  • Date: 3 months ago
  • Approver: uzheng »
  • Size: 1.75 MB .png (960x1280) »
  • Source: pixiv.net/artworks/130912760 »
  • Rating: Explicit
  • Score: 72
  • Favorites: 65
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • View smaller
  • View original
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
Resized to 88% of original (view original)
original drawn by afunai

Artist's commentary

  • Original
  • ポスのト

    らくがき

    • ‹ prev Search: table_humping next ›
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    Liliah
    2 months ago
    [hidden]

    Translated using an LLM, but I checked each character to make sure they were recognized properly, and asked for breakdowns and alternate translations for the last two lines on the deposit box to make sure. Hopefully that's a bit more than "straight up machine translation". Marking check translation mainly for the second thought bubble, it makes sense in context but I'm not sure it represents the original phrasing/tone perfectly.

    -1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Blank User
    2 months ago
    [hidden]

    Liliah said:

    Translated using an LLM, but I checked each character to make sure they were recognized properly, and asked for breakdowns and alternate translations for the last two lines on the deposit box to make sure. Hopefully that's a bit more than "straight up machine translation". Marking check translation mainly for the second thought bubble, it makes sense in context but I'm not sure it represents the original phrasing/tone perfectly.

    Looks fine to me, though I wouldn't trust the LLMs too much. They sometimes get confused and even make things up. I previewed lines in DeepL before and it sometimes breaks down and repeats the same thing over and over again. Try ichi.moe or Jisho.org instead if there are words you don't know. They'll give you multiple definitions, so you won't be at the mercy of whatever questionable interpretation the machine translation gives you.

    -1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    For the healthy upbringing of our youth
    Rafe Children's Watch Association
    Used as fap material and covered in semen...
    Harmful Book Disposal Box
    There are so many dirty books in here... !
    Terms / Privacy / Upgrade / Автор зеркала /