AniworldAI
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? tima 1.2k

Copyright

  • ? touhou 987k

Characters

  • ? flandre scarlet 56k
  • ? izayoi sakuya 49k
  • ? remilia scarlet 56k

General

  • ? 3girls 283k
  • ? 4koma 107k
  • ? apron 256k
  • ? ascot 170k
  • ? bat wings 67k
  • ? blonde hair 1.9M
  • ? blush 3.5M
  • ? bow 1.4M
  • ? braid 772k
  • ? brooch 79k
  • ? cake 47k
  • ? closed eyes 875k
  • ? coat 302k
  • ? comic 625k
  • ? fang 387k
  • ? food 532k
  • ? from behind 281k
  • ? grey hair 858k
  • ? hair bow 635k
  • ? hat 1.5M
  • ? hat bow 68k
  • ? heart 731k
  • ? jewelry 1.3M
  • ? korean text 33k
  • ? left-to-right manga 2.8k
  • ? maid 179k
  • ? maid headdress 175k
  • ? mittens 18k
  • ? multiple girls 1.8M
  • ? purple hair 783k
  • ? red eyes 1.5M
  • ? scarf 246k
  • ? short hair 2.7M
  • ? side ponytail 205k
  • ? sitting 1.1M
  • ? skirt 1.9M
  • ? smile 3.5M
  • ? snowball 1.8k
  • ? sweatdrop 277k
  • ? table 102k
  • ? tray 44k
  • ? twin braids 214k
  • ? wings 527k

Meta

  • ? translated 604k

Information

  • ID: 982203
  • Uploader: user 358670 »
  • Date: over 14 years ago
  • Approver: zigzag »
  • Size: 557 KB .png (570x800) »
  • Source:
  • Rating: Sensitive
  • Score: 3
  • Favorites: 11
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
remilia scarlet, flandre scarlet, and izayoi sakuya (touhou) drawn by tima
  • ‹ prev Search: user:user_358670 next ›
  • « ‹ prev Pool: Touhou - It snowed! Scarlet Devil Mansion! (Tima) next › »
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    Lick King
    over 14 years ago
    [hidden]

    Now, the howto:translate and the forum discussion a few months ago seem to suggest that, since there's no direct usage of onee-sama here, I should be sticking to the original language 'eonni(언니)' for Flandre's "Let's go out and play!" i.e. "Eonni, let's go out and play!"

    Since that makes little sense, and it makes even less sense to use Japanese honorifics when translating non-Japanese Korean dialog to English, I'm going to use Remilia's name for all eonni.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    glasnost
    over 14 years ago
    [hidden]

    Alternatively, translate it as "big sister", given that that's what it means.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Deelles
    over 14 years ago
    [hidden]

    Maybe "Big sis" is a bit more appropriate, since it feels more familiar.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    CodeKyuubi
    over 14 years ago
    [hidden]

    Deelles said:
    Maybe "Big sis" is a bit more appropriate, since it feels more familiar.

    But Remilia also says unni to Flandre, so I think he made the right choice. On another note, it pains me that while I can read Korean, I can't understand most of it (I definitely knew this one though). Maybe I should improve my vocabulary :I.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    OneSoup
    over 14 years ago
    [hidden]

    I believe when Remilia says "unni", she's using it to refer to herself. Translated without ordering, it would be more like, "big sister, isn't she drinking tea?", so the way Lich King translated it is correct.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Lick King
    over 14 years ago
    [hidden]

    Korean does involve a lot of third-person speeches, especially when a superior person speaks to a lower person.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Can't you see I'm enjoying some tea?
    Ooh, nice smell....
    Shall I go out to play with dear little sister in a while?
    Big sis~!!
    It snowed?
    It's snowing....
    Let's go out to play!!
    Figures....
    Terms / Privacy / Upgrade / Автор зеркала /