AniworldAI
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? kanosawa 140

Copyright

  • ? touhou 1.0M

Characters

  • ? hong meiling 26k
  • ? izayoi sakuya 49k
  • ? patchouli knowledge 36k
  • ? remilia scarlet 57k

General

  • ? 4girls 131k
  • ? > < 82k
  • ? aged down 79k
  • ? anger vein 69k
  • ? aqua eyes 228k
  • ? blue eyes 2.2M
  • ? blue hair 1.1M
  • ? blush 3.6M
  • ? bow 1.5M
  • ? braid 805k
  • ? closed eyes 916k
  • ? comic 645k
  • ? crescent 64k
  • ? crossed arms 107k
  • ? crying 99k
  • ? dress 1.7M
  • ? frills 657k
  • ? grey hair 897k
  • ? hair bow 661k
  • ? hand on own hip 198k
  • ? hat 1.5M
  • ? head bump 2.9k
  • ? long hair 5.5M
  • ? maid headdress 182k
  • ? multiple girls 1.9M
  • ? o o 26k
  • ? one eye closed 543k
  • ? purple eyes 1.0M
  • ? purple hair 814k
  • ? red eyes 1.6M
  • ? red hair 655k
  • ? spear the gungnir 2.3k
  • ? streaming tears 11k
  • ? sweatdrop 288k
  • ? tears 272k
  • ? twin braids 222k
  • ? v arms 30k
  • ? wings 547k

Meta

  • ? commentary request 5.6M
  • ? translated 615k

Information

  • ID: 989908
  • Uploader: Zekana »
  • Date: over 14 years ago
  • Size: 878 KB .jpg (715x1000) »
  • Source: pixiv.net/artworks/21589635 »
  • Rating: General
  • Score: 6
  • Favorites: 11
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
remilia scarlet, izayoi sakuya, patchouli knowledge, and hong meiling (touhou) drawn by kanosawa

Artist's commentary

  • Original
  • 咲夜さんのおつかい

    おつかい編まとめです。都合上一ヶ月以上何もやれなかった時期があったので遅くなりましたがとりあえず投稿しました。まだ生きてます

    • « ‹ prev Pool: Touhou - Naming Sense (kanosawa) next › »
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    Raigeki
    over 14 years ago
    [hidden]

    It continues!

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Moonspeaker
    over 14 years ago
    [hidden]

    Mostly did a little tweaking and polishing. Only major change was changing "Please allow me to go" to "I will be taking my leave." If it were actually a request, she'd be saying 行かせて下さいませ rather than 行かせて頂きます. The -maseru verb form, in this case, means something like "I will take the liberty of/will be so bold as to..."

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    palesse
    over 14 years ago
    [hidden]

    Thanks Moon.

    Ahh the memories. This strip was among the first comics I tried to translate.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    OOZ662
    over 14 years ago
    [hidden]

    palesse said:
    Ahh the memories. This strip was among the first comics I tried to translate.

    What a trip it's been, eh? :)

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Astrojensen
    over 14 years ago
    [hidden]

    Oh, happy, happy! It's a good day today!

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Moonspeaker
    about 14 years ago
    [hidden]

    Start of an eight-page story entitled "Miss Sakuya's Errand" (咲夜さんのおつかい).

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    What are you doing?
    Hiyee
    If it's an errand...
    I'm knocking sense back into Meiling's rotten attitude!
    U-um...
    Errr... I still have to clean the corridor and, ummm...
    I...I will be taking my leave!
    Ptssh
    Wha...
    I... I see.
    What a pain. I wish she'd do it herself.
    I'm sorry. She disappeared right after I looked away.
    Oh well. I already know she's somewhere inside the Scarlet Devil Mansion.
    Geez, that Meiling is ditching work again.
    Come on, work faster!
    Ptssh
    Sorry, Meiling, but could you go buy a new one without delay?
    Are you going?
    Patche, give her a break already. My bear-print teacup broke.
    ...should I go instead?
    Or are you not?
    Terms / Privacy / Upgrade / Автор зеркала /