AniworldAI
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? rappa (rappaya) 1.7k

Copyrights

  • ? shadowverse 3.7k
  • ? touhou 1.0M

Character

  • ? kirisame marisa 79k

General

  • ? 1girl 7.4M
  • ? 4koma 109k
  • ? blonde hair 1.9M
  • ? bow 1.5M
  • ? braid 803k
  • ? cellphone 119k
  • ? chair 128k
  • ? closed eyes 913k
  • ? comic 644k
  • ? flip phone 8.7k
  • ? hair bow 659k
  • ? hat 1.5M
  • ? hat bow 71k
  • ? holding 1.9M
  • ? holding phone 86k
  • ? monitor 15k
  • ? phone 130k
  • ? puffy short sleeves 224k
  • ? puffy sleeves 455k
  • ? short sleeves 793k
  • ? side braid 73k
  • ? sweat 666k
  • ? sweatdrop 287k
  • ? talking on phone 3.6k
  • ? white bow 124k
  • ? witch hat 123k
  • ? yellow eyes 892k

Meta

  • ? commentary request 5.6M
  • ? highres 7.0M
  • ? photoshop (medium) 708k
  • ? translated 614k

Information

  • ID: 2691348
  • Uploader: user 166417 »
  • Date: almost 9 years ago
  • Size: 440 KB .jpg (500x1563) »
  • Source: pixiv.net/artworks/62391162 »
  • Rating: Sensitive
  • Score: 5
  • Favorites: 3
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
kirisame marisa (touhou and 1 more) drawn by rappa_(rappaya)

Artist's commentary

  • Original
  • くっそ面倒くさいアリス7

    今更感もありますがちょっとだけ新作を。
    2年ぶりになるので一応過去回へのリンクも張っておきます。
    pixiv #48631660 »
    pixiv #48725078 »
    pixiv #49900606 »
    pixiv #50017712 »

    同じ内容の動画↓
    http://www.nicovideo.jp/watch/sm31021853

    ※投稿しているのは1~4までで、5と6は同人誌限定ということで投稿はしませんが、飛ばして見ても問題無い内容です。
    ※pixivと動画でタイトルの番号が異なりますが中身は同じです。まあ、投稿者の美学の違いによる結果といったところです。

    • ‹ prev Search: status:any next ›
    • « ‹ prev Pool: Touhou - Super Troublesome Alice (rappa (rappaya)) next › »
  • Comments
  • Yoshiciv
    almost 9 years ago
    [hidden]

    The Japanese difference between "開けてた" and "開けた" is so difficult to translate.

    4th panel should be "Wait, had I left the window open...?" then?

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Moonspeaker
    almost 9 years ago
    [hidden]

    Yoshiciv said:

    The Japanese difference between "開けてた" and "開けた" is so difficult to translate.

    4th panel should be "Wait, had I left the window open...?" then?

    By itself, that's definitely less ambiguous. However, in casual usage, I more frequently hear my initial pick for phrasing. The presence of the open window in the scene provides context that Marisa's meaning is "I don't remember opening that window. Did I open it?" and not, "I don't know if the window is open. I meant to open it, but did I?"

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Yoshiciv
    almost 9 years ago
    [hidden]

    Moonspeaker said:

    By itself, that's definitely less ambiguous. However, in casual usage, I more frequently hear my initial pick for phrasing. The presence of the open window in the scene provides context that Marisa's meaning is "I don't remember opening that window. Did I open it?" and not, "I don't know if the window is open. I meant to open it, but did I?"

    Yeah, translating is not easy thing....
    and thanks for reply.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Huh?
    What's wrong?
    Wait, had I left the window open...?
    I don't remember anything' 'bout bein' hated.
    Imps.
    Sounds like someone hates you, Marisa.
    Part 3
    How was it?
    There was broken glass. Musta been someone's prank.
    Terms / Privacy / Upgrade / Автор зеркала /